En muchas cartas de tapas de restaurantes españoles se comete una y otra vez el mismo error. Se traduce ensaladilla rusa al inglés como «Russian salad». Pero por muy «Typical Spanish» que esto parezca y aunque lo indique el traductor automático de Google, esta no es la mejor traducción posible para esta ensalada de patata, verduras, atún y mayonesa. El profesor estadounidense Dennis Whitehurst recomienda usar: Spanish potatoe salad. También se podría traducir como Olivier salad, ya que este es el nombre original de esta ensalada en Rusia.
Sigue aprendiendo en English for the kitchen en The Foodie Studies.
¡Muchas gracias!
He estado navegando por la red en busca de esta información, ya que estoy traduciendo al inglés el menú de pintxos (tapas) del local en el cual estoy trabajando.
¡Un saludo!
Genial, Sergio. Si tienes alguna otra duda, nos puedes consultar en info@thefoodiestudies.com
Se llame como se llame, lo importante es que se exporte a todos los países una tapa tan buena como esta ensaladilla tan popular y tan valorada por todos. Un abrazo!!